Alex | πιστος δε εστιν ο κυριος ος στηριξει υμας και φυλαξει απο του πονηρου
|
ASV | But the Lord is faithful, who shall establish you, and guard you from the evil [one].
|
BE | But the Lord is true, who will give you strength and keep you safe from evil.
|
Byz | πιστος δε εστιν ο κυριος ος στηριξει υμας και φυλαξει απο του πονηρου
|
Darby | But the Lord is faithful, who shall establish you and keep [you] from evil.
|
ELB05 | Der Herr aber ist treu, der euch befestigen und vor dem Bösen bewahren wird.
|
LSG | Le Seigneur est fidèle, il vous affermira et vous préservera du malin.
|
Pesh | ܡܗܝܡܢ ܗܘ ܕܝܢ ܡܪܝܐ ܕܗܘ ܢܢܛܪܟܘܢ ܘܢܫܘܙܒܟܘܢ ܡܢ ܒܝܫܐ ܀
|
Sch | Aber der Herr ist treu, der wird euch stärken und bewahren vor dem Argen.
|
Web | But the Lord is faithful, who will establish you, and keep you from evil.
|
Weym | But the Lord is faithful, and He will make you stedfast and will guard you from the Evil one.
|